gorogoro13 付けたレビュー

本人確認済み
7年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
IT 医療 Arts 法務 文化 技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/27 09:11:54
コメント
英語を残して()で括るというのはコニャックでは始めて見ましたが良い案ですね。英語によってはそれをそのまま日本語に訳す事が難しいものもありますからね。。。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/27 09:46:06
gorogoro13 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/27 10:09:38
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/25 09:29:12
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/15 16:45:50
コメント
おなじ題材について記されている別のウェブ記事では「Alibaba Group Holding and Yunfeng Fund invested 1.33 billion HK dollars ( 171.23 million U.S. dollars) 」とあるので、17...
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 15:02:43
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 13:48:12
gorogoro13 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 09:31:25
gorogoro13 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 07:58:58
コメント
Click "listingl". >>>Click "listing". Now a new lsiting form is displayed.>>>Now a new listing form is displayed. タイポが見受けられます。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/24 12:02:08
gorogoro13 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/24 11:56:11
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/24 12:30:17
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 14:16:35
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/16 14:39:32
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 14:23:27
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/11 21:34:22
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 03:58:44
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 00:44:14
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 03:41:04
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 03:10:03
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 23:17:56
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/04 11:12:20
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/04 11:35:08
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/05 20:06:15
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/09 01:34:01