翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/07/23 19:38:20

sputnik
sputnik 55 I've studied technical translation at...
日本語

Show detail
00-406-6308
George Talamas
No packing list

上記のパッケージリストを訂正してください。

1個20ドル×125個で2500ドルになっていますが、
1個8ドル×125個で1000ドルが正しいです。

関税が高くなるので訂正してください。

英語

Please re-check the above packing list.

While 125 pieces at $8 each for a total of $1000 is correct, 125 pieces at $20 each should be $2500 total instead.

This means that customs duty due to be paid will increase. Please revise the numbers to reflect that.

レビュー ( 1 )

gorogoro13 52 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/07/24 11:56:11

元の翻訳
Please re-check the above packing list.

While 125 pieces at $8 each for a total of $1000 is correct, 125 pieces at $20 each should be $2500 total instead.

This means that customs duty due to be paid will increase. Please revise the numbers to reflect that.

修正後
Please re-check the packing list above.

It reads, a total of $2500 for 125 pieces at $20 each. But a total of $1000 for 125 pieces at $8 each is the correct amount.

If we proceed our business with this, customs duty which I pay will increase. Please revise the total amount.

125 pieces at $20 each should be $2500 total instead.>

I don't understand what are you trying to say with this.

1個20ドル×125個で2500ドルになっていますが means that total of $2500 is an incorrect number.

Or maybe I should assume, you were trying to say

125 pieces at $8 each for a total of $1000 is correct, instead of 125 pieces at $20 each for a total of $2500.

However, the way you write won't read like this.

コメントを追加