kiwakiri (fuwafuwasan) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT サイエンス
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 21:38:40
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 21:36:54
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/10 15:15:35
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/10 16:21:11
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/10 16:11:54
コメント
とても分かりやすかったです。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/06 19:57:16
コメント
とてもよい訳だと思います。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/03 21:41:22
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/09 21:10:17
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/09 21:03:01
コメント
just a magnifierを「ツールでしかない」と訳出されたところに実力の違いを感じました。私はがんばって「虫眼鏡」しか思いつかなかったので・・・ 私も精進して、このような素晴らしい訳ができるようになりたいと思いました。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/06 21:14:10
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/26 09:28:25
コメント
直すべきところはないと思います。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/26 10:05:46
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/07 13:49:32
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/07 13:19:25
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/06 14:02:18
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 10:51:03
コメント
適切な訳だと思います。