翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/04/05 12:01:47
Thanks for consistently delivering exceptional service to your buyers. We're here to provide you a marketplace where you can sell with confidence. That's why we've taken the following steps during the past month to protect your account:
Automatically set 77 of your detailed seller rating(s) to 5 stars from qualifying transactions
Prevented 16 eBay Money Back Guarantee request(s) from being opened too early in the past 2 months
We've already updated your seller dashboard to reflect these changes, which are for transactions made during the past year. When we remove transaction defects, your transaction defect rate may not go down if you had transactions that received more than one defect.
いつも購入者の方々へ素晴らしいサービスをご提供頂きありがとうございます。本日は、信頼性の高い市場をご紹介いたします。この1か月にわたり以下の手順を踏んでいたのは、この市場での販売者のアカウントを保護するためです。
詳細セラー採点のポイント77を自動的に5つ星の採点方式に割り当てました。
過去2か月の間、eBayマネーバック・ギャランティーの16個の要求が必要以上に早く開かれることのないようにしてきました。
この変更内容が過去1年の間に行われた取引に反映されるよう、あなたのセラー・ダッシュボードをすでに更新しました。今までに複数の欠陥を受けた取引がある場合、当社が取引の欠陥を除去しても、あなたの取引欠陥率は低下しないかもしれません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
いつも購入者の方々へ素晴らしいサービスをご提供頂きありがとうございます。本日は、信頼性の高い市場をご紹介いたします。この1か月にわたり以下の手順を踏んでいたのは、この市場での販売者のアカウントを保護するためです。
詳細セラー採点のポイント77を自動的に5つ星の採点方式に割り当てました。
過去2か月の間、eBayマネーバック・ギャランティーの16個の要求が必要以上に早く開かれることのないようにしてきました。
この変更内容が過去1年の間に行われた取引に反映されるよう、あなたのセラー・ダッシュボードをすでに更新しました。今までに複数の欠陥を受けた取引がある場合、当社が取引の欠陥を除去しても、あなたの取引欠陥率は低下しないかもしれません。
修正後
いつもバイヤーの方々へ素晴らしいサービスをご提供頂きありがとうございます。当社は信頼性の高い市場をご提供いたします。そのために、この1か月にわたり以下の手順を踏み、あなたのアカウントを保護しました。
取引を見直し、77のセラー評価詳細を自動的に5つ星にしました。
過去2か月の間で16のeBayマネーバック・ギャランティーのリクエストを差し止め、必要以上に早くケースが開かれることのないようにしました。
この変更内容が過去1年の間に行われた取引に反映されるよう、あなたのセラー・ダッシュボードをすでに更新しました。今までに複数のディフェクトを受けた取引がある場合、当社が取引のディフェクトを除去しても、あなたの取引ディフェクト・レートは低下しません。
背景を調査してから訳せばもっと良くなると思いました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
レビュー頂きありがとうございました。限られた時間内で十分な調査をすること、課題と感じました。