Thuy Nguyen (ep_ntt_thuy) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/12 13:52:19
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/13 13:42:54
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/13 13:40:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/13 13:36:15
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/13 13:50:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 16:47:15
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 16:45:19
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 14:49:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 14:09:32
|
|
コメント Good job! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 09:52:22
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 10:05:53
|
|
コメント Your translation is comprehensible but it is not natural English. Try to improve your expression. Good luck! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 14:29:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/08 10:28:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 16:48:28
|
|
コメント Good job! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/13 14:27:08
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 10:01:30
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 10:07:09
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/05 13:59:04
|
|
コメント The phrase "このカメラがあなたの気に入る基準に達するかどうか" should be translated "whether this camera live up to your preferable standard" I'm afraid you misr... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 14:42:07
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 14:45:17
|
|
コメント I can understand the translation but the English you used is not so natural. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/05 10:27:21
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/05 10:16:44
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/05 10:11:44
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/06 16:47:32
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/05 10:34:58
|
|