翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/07 09:43:19

日本語

いつも注文ありがとうございます。
確認しました。確かにあなたはLLサイズ(アメリカではXLサイズ)を購入されているようです。
状況が理解できましたので、私はいただいてる注文をキャンセルして返金いたします。
届いている物はよろしければ、ご家族やご友人のプレゼントにでもお使いいただければと思います。
もし、Lサイズをご希望でしたら「Large」とだけ、表記されているズボンをご購入ください。
2Large=XL
3Large=XXLの意味です。
お手数をおかけしますが何卒よろしくお願い致します。

英語

Thank you for always ordering from us.
I confirmed the size. You have surely purchased LL size(XL size in US) from me.
I understood the situation, so we will cancel your order and refund you.
I hope you will use the delivered item for the present to your family or friends if you don't mind.
If you need L size, please purchase the pants shown as "Large".
2Large stands for XL.
3Large stands for XXL.
I am sorry to cause you inconvenience, but we ask for your kind cooperation.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/09 16:48:28

Good job!

コメントを追加