翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/03 00:16:32
これが最初の注文なので、すみませんが各10個づつから購入させてください。
売れたらどんどん数を増やしていきます。
日本人はパッケージの清潔さに非常にこだわる国なので、パッケージになるべく汚れがつかないようにお願いします。
あと、マットは外箱やOPP袋などに包まれていますか?こちらは包まれていたほうがいいですね。
プライスリストと契約書をいただけたら、すぐにお振り込みさせていただきます。
契約書は私がお送りしたフォームのものでなくても大丈夫です。もしいただければサインさせていただきます。
This is my first order, so please allow me to purchase each from 10. When they are sold, I will increase the volume.
Japan is a country where people are really fussy about package cleanliness, so please avoid dirt on packages. Is the mat enveloped by an outer box, or OPP wrapping? I hope these are wrapped.
I will poay you immediately, if you could send me a playlist, and contract form. The contract form is fine even if it is not what I sent you. If you could give me one, I will sign it.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This is my first order, so please allow me to purchase each from 10. When they are sold, I will increase the volume.
Japan is a country where people are really fussy about package cleanliness, so please avoid dirt on packages. Is the mat enveloped by an outer box, or OPP wrapping? I hope these are wrapped.
I will poay you immediately, if you could send me a playlist, and contract form. The contract form is fine even if it is not what I sent you. If you could give me one, I will sign it.
修正後
This is my first order, so please allow me to purchase each from 10. When they are sold, I will increase the volume.
Japan is a country where people are really fussy about package cleanliness, so please avoid dirt on packages. Is the mat enveloped by an outer box, or OPP wrapping? I hope these are wrapped.
I will pay you immediately after you send me the price list and contract. The contract form does not have to be what I sent you. When I receive it, I will sign it.