翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/08 15:29:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは、私はあなたが出品している商品に興味があります。
質問ですが、
・最初から付いている付属品は全てありますか?
・製品本体に目立つ傷や汚れはありますか?

商品が壊れないように強靭な梱包をお願いします。

英語

Good day. I am interested in the item you are listing.
I have a question.
Do you have all accessories that have been attached from the beginning?
Is there noticeable damage or spot at the item?

Would you pack strongly not to break the item?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/09 16:47:15

元の翻訳
Good day. I am interested in the item you are listing.
I have a question.
Do you have all accessories that have been attached from the beginning?
Is there noticeable damage or spot at the item?

Would you pack strongly not to break the item?

修正後
Good day. I am interested in the item you are listing.
I have a question.
Do you have all accessories that have been attached from the beginning?
Is there noticeable damage or spot at the item?

Would you pack carefully not to break the item?

コメントを追加
備考: 海外のオークションで出品者への質問です。