翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/12 13:41:03

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

この3つのOrder #の発送状況を早急に知らせて下さい。

#171と#934は注文日から一週間以上経過しています。
早急に発送して欲しいです。今日中にできませんか?

特に以下5つのアイテムは早急にお届けて欲しいです。

一週間も商品発送されなかった理由を教えて下さい。
3つの注文の中で在庫がないアイテムがある場合は予定発送日も含め、直ぐに知らせて下さい。
在庫がない商品がある場合は、在庫がある商品から順次、早急に発送して欲しいです。










英語

Please inform me the current shipping situation for these three order number as soon as possible.
#171 and #934 has been passed more than one week from the ordered date.
I'd like you to ship them immediately. Can you do it today?
Especially, I'd like to receive the below five items.
Please tell me the reason why you haven't shipped the product for a week.
In case there is some items without stocks in these orders, please inform me as soon as poossible include the expected shipment date.
If you have some products witouht stocks, I'd like you to send the products with stocks serially ASAP.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/12 13:52:19

元の翻訳
Please inform me the current shipping situation for these three order number as soon as possible.
#171 and #934 has been passed more than one week from the ordered date.
I'd like you to ship them immediately. Can you do it today?
Especially, I'd like to receive the below five items.
Please tell me the reason why you haven't shipped the product for a week.
In case there is some items without stocks in these orders, please inform me as soon as poossible include the expected shipment date.
If you have some products witouht stocks, I'd like you to send the products with stocks serially ASAP.

修正後
Please inform me the current shipping situation for these three order number as soon as possible.
It has been over a week since the order date of #171 and #934
I'd like you to ship them immediately. Can you do it today?
The 5 items below are the most urgent.
Please explain the reasons why you haven't shipped the product for a week.
In case there are some items out of stock in these 3 orders, please inform me as soon as possible including the expected shipment date.
If you have some products out of stock, I'd like you to send the products in the order of inventory condition, starting from those in stock ASAP.

atsuko-s atsuko-s 2016/07/12 13:59:32

Thank you very much for review.

コメントを追加