翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/27 02:36:52

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

私は日本からアメリカ宛てに荷物を送ったが受取人が受け取っていないと主張している。
この商品は私のアマゾン上の店で買ってくれたバイヤーへの商品だった。そのため彼と揉めてしまっている。
USPSでは配達済みになっているので、別の人物が受け取った可能性がある。
1.受取人ではない人物が受け取った可能性があるので確認してほしい。
2.商品を受け取った人物の署名を見せてほしい。 私からは私が送った際の発送ラベルを見せる事ができる。
3.後日、日本の郵便局から問い合わせがあるので心得ていてほしい。

英語

I sent the package from Japan to the address in the US, but the receiver is claiming that he was not able to receive it.
This product was sent to the buyer who purchased it in my store in Amazon. Due to this, I am having a dispute with him.
It was already delivered via USPS so it might have been received by another person.
1. I would like you to do a confirmation as it might be possible for another person to have received the package.
2. I would like you to show me the signature of the person who received the product. I can show you the shipping label when I sent the product.
3. There will be an inquiry coming from the japan post office at a later date so I want you to be informed about that.

レビュー ( 1 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/27 14:57:26

とてもいい訳です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加