Conyacサービス終了のお知らせ

14pon もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

iluvsnoopy228 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 00:17:18
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 19:44:19
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/05 18:18:56
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 01:14:39
コメント
自然な日本語で勉強になりました。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/03 23:59:20
コメント
とても分かりやすくまとまっていると思います。
yoshiko1224 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 10:07:00
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/31 00:58:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/31 01:05:13
pawzcrew この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/30 02:43:38
コメント
良い翻訳だと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/24 13:31:14
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/24 08:21:05
コメント
good
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/21 13:44:20
コメント
全額返金のくだり、間違ってはないとおもうのですが、we are giving you a full refund と言った表現のほうがナチュラルかもしれません。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/21 13:53:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/21 07:11:43
doctoryusuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/18 08:09:51
コメント
素晴らしいです.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/17 04:46:16
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/12 01:31:02
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/11 12:38:11
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/10 16:55:32
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/10 11:33:05
コメント
good
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/10 11:33:26
コメント
GOOD
kabayan1957 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/09 10:38:03
cielo_translation この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 21:37:55
ekco この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 08:40:30
コメント
綺麗な英文ですね。
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/08 01:29:50