Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/01/30 23:48:29

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

Buyer-Seller Messagesに『商品をキャンセルしたい』と連絡がありました。
Order Details⇒Refund order⇒Cancel order⇒Buyers Cancelの順番で処理しても問題
ありませんか?
この対応をすると私のアカウントは傷つきますか?

私のアカウントが傷つかないベストな処理方法はどうやって対応すれば良いでしょうか?
バイヤーが購入履歴からキャンセルしてもらう方法が良いのでしょうか?

良い一日を!


英語

I received a comment of cancellation request for an item in Buyer-Seller Messages.
Can I process this request from: Order Details⇒Refund order⇒Cancel order⇒Buyers Cancel, in this order? Does this harm my account?

What is the best way to proceed without damaging my account? I wonder if it is that the buyer cancels his order from his history of purchase.

Have a nice day!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/31 01:05:13

元の翻訳
I received a comment of cancellation request for an item in Buyer-Seller Messages.
Can I process this request from: Order Details⇒Refund order⇒Cancel order⇒Buyers Cancel, in this order? Does this harm my account?

What is the best way to proceed without damaging my account? I wonder if it is that the buyer cancels his order from his history of purchase.

Have a nice day!

修正後
I received a comment requesting cancellation of an item in Buyer-Seller Messages.
May I process this request in the following order?: Order Details⇒Refund order⇒Cancel order⇒Buyers Cancel. Does this harm my account?

What is the best way to proceed without damaging my account? I wonder if it is that the buyer cancels his order from his history of purchase.

Have a nice day!

14pon 14pon 2014/01/31 01:13:37

まさしく、おっしゃるとおり!

コメントを追加