sachiko51100 Translations

ID Verified
Almost 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English French
Import Industry Export Industry Beauty and Cosmetics
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sachiko51100 English → Japanese
Original Text

Thank you for your message. Your return request has been received. Aft
er review of your order, we are going to authorize your request. Pleas
e understand return postage should be bared by yourself. After authori
zation, you will get a return label which contain the return address,
a RMA NO. and return instruction. Please follow the instruction on the
return process.
Besides, since the return shipping maybe high, would you like to keep
it for resale or send it as a gift to your friend whose dog fit it and
we are willing to offer a 10% off discount, it will save your time an
d money, is that fine? If you think this is accept, please contact us.

Translation

ご連絡ありがとうございます。返品のリクエストは受け取りました。ご注文内容を見直した後、リクエストの受理をします。返品送料はご自身の負担になることをご了承ください。リクエストを許可した後、返品先住所、RMAナンバー、返品に関する指示などの書かれた返品ラベルをお送りします。返品手続きはその指示に従ってください。

また、返品送料が高く、再販売もしくはその商品の合う犬がいるお友達に送るなどのためにとっておきたいと思われるかもしれません。その時は10%割引のご提案をさせていただき、その方が時間とコストの削減になるかもしれませんが、どうでしょうか?このご提案を受けられる場合はご連絡ください。

sachiko51100 English → French ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Your order is currently on hold with our shipping partner. Unfortunately they cannot deliver the item because they require an update on the order information. This information is either incorrect or incomplete. We want to send the item to you, but we need you provide this updated information before we can do so.

Please reply to this email and provide the information outlined below:

Ship To Name (Full Name):

Address Line 1 (Cannot be a PO Box):

Address Line 2:

City:

Province:

Postal Code:

Country:

Phone #:

Buzzer/Door Code:

When providing this information please take note of the following:

Please be sure to provide a physical address within France, which is the ship to country initially provided at checkout for this order.

Translation

Votre commande est en main maintenant à notre partenaire de l'expéditeur. Malheureusement, ils ne pouvent pas livrer des objets parcequ’ils ont besoin de l’information mis à jour pour cette commande mis à jour, même si elle est correcte ou incorrecte. Nous voudrons que les objets soient livrés à vous, mais, nous devrons vous demander de réviser des informations avant de faire ça.

Répondez s’il vous plaît à ce courriel et donnez des informations ci-dessous.

Nom de Récepteur (Nom et Prénom):

Adress Ligne 1 (PO Box est impossible):

Adress Ligne 2:

Ville:

Province:

Code Postale:

Pays:

Phone #:

Buzzer/Code Porte:

Quand vous donnez cettes informatios, merci de faire attention à:

Confirmer l’adress concret en France qui est la destinataire fournie initialement en étape de régler cette commande.