[Translation from Japanese to French ] お客様へ ご注文のキャンセル処理が完了しました。 すでにクレジット決済は取り消されました。 このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。 ...

This requests contains 82 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sachiko51100 , mariko72 ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by betchi at 11 Aug 2015 at 10:08 2060 views
Time left: Finished

お客様へ

ご注文のキャンセル処理が完了しました。
すでにクレジット決済は取り消されました。

このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。

ご対応に感謝いたします。

mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 11 Aug 2015 at 10:55
Messieurs,

Nous avons accompli l'annulation de votre commande.
C'est déjà annulé le règlement en crédit.

En vous présentant une fois encore nos excuses, nous vous prions d'agréer, Messieurs, nous salutations distinguées.

Nous vous remercions votre sérieuse disposition.
sachiko51100
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Aug 2015 at 12:06
Cher Monsieur, Madame,

Votre ordre est annulé complètement.
Le paiement par carte de credit a été déjà annulé.

Veuillez m'excuser pour cette trouble et je vous remercie pour votre consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime