Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
About 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Jul 2017 at 13:44
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jul 2017 at 13:46
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:25
Comment
読みやすく良い訳だと思います。主語を省略すると書き手が検査を行ったように見えるので、彼が、あるいは作業員が、などと補足しても良いかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:23
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:22
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:21
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:20
Comment
良いと思います。「代わりに」は、「ではなく」の方が自然かもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:19
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:18
Comment
正確だと思います。検査結果を報告している状況のようなので、8)はOKですという訳の方が良いかもしれませんね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:16
Comment
読みやすく正確な訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:15
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jul 2017 at 16:07
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Jul 2017 at 16:05
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jul 2017 at 15:04
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:03
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:05
Comment
約款としては日本語としてやや不自然なので、特に語尾の表現に気を配るとなお良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:05
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:08
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:06
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:48
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Aug 2017 at 02:30
Comment
2段落目のmayおよびifなど、意味を取り違えている箇所がいくつかありました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:49
Comment
良い訳だと思います
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Aug 2017 at 02:30
Comment
専門的な内容ですが正確に訳されていると感じました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 17:28
Comment
全般に読みやすく、良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 17:27
Comment
少し日本語として意味が掴みづらいので、単語が持つ複数の意味から、文脈として適切なものを選ぶように気をつけると良いと思います。