Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 31 May 2017 at 20:32

English


Release 1 of the Fox MRM solution is foundational in nature, paving the way for subsequent releases. Plans are to bring a data warehouse on line in late 2014, with data largely sourced from the Fox MRM solution.
Release 2 of Fox MRM slated to begin in early 2015, with the extension of mobile and deeper analytics capabilities. First SaaS implementation within 21st Century Fox Filmed Entertainment (Theatrical) business unit.
Fox MRM solution has been demonstrated to other 21st Century Fox business units, such as Fox TV and Fox Sports, as the client looks to standardize application development on a single platform.

Japanese

フォックスMRM解決のリリース1は、その後のリリースのための方法を舗装するので、本質的に基礎的です。計画は、2014年遅くに主としてフォックスMRM解決から供給源のデータによってデータウェアハウスを一列に持って来ることです。
早い2015年から始めることが予定されるフォックスMRMのリリース2 、モバイルのおよびより深い分析論機能の拡張によって。21世紀のフォックスぼやけエンターテインメント(劇場)ビジネスユニット内の1番目 SaaSインプリメンテーション。
フォックスMRMソリューションは他の21世紀のフォックスビジネスユニットに実演されました、
単一のプラットフォームのアプリケーション開発を規格化するためにクライアントが見ることとしてのフォックステレビやフォックススポーツなど。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★ 18 Jul 2017 at 17:27

少し日本語として意味が掴みづらいので、単語が持つ複数の意味から、文脈として適切なものを選ぶように気をつけると良いと思います。

Add Comment