Notice of Conyac Termination

Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 22:41
Comment
正確ですね。自然な表現を選ぶとなお良いと思います。accept this offerはこの申し出を受け入れる、くらいが良いかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 22:39
Comment
大変丁寧で良い訳だと感じました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 23:08
Comment
正確な訳ですが、工夫するともう一段読みやすくなると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:03
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:02
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Aug 2017 at 21:01
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Aug 2017 at 20:59
Comment
完全な逐語訳になってしまっているので、日本語の自然さを意識するとさらに良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Aug 2017 at 20:58
Comment
正確な役ですが、完成後に一度読み直して、自然な文を意識するとより良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:03
Comment
商品の紹介文らしい最適な文体に仕上がっていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 23:10
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 23:08
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 22:41
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:43
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:43
Comment
demonstrateは、コミットメントを「示す」くらいの方が良いかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Aug 2017 at 01:42
Comment
とても良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Aug 2017 at 12:43
Comment
とても良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 12:47
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 12:46
Comment
良い訳だと思います。「経済成長に貢献できて、教養があり、生産的」が「労働人口」を修飾していることが一瞬わかりづらかったので、「労働人口」までで一旦文を区切っても良いかもしれませんね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Aug 2017 at 12:47
Comment
読みやすかったです。迷いますが、「認識されます」は「〜の一部で使われています」くらいに訳してもいいかもしれませんね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Aug 2017 at 12:45
Comment
良い訳だと思います。適度にカナも取り入れていて読みやすいですね。
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
05 Sep 2017 at 13:05
Comment
本文2文目の意味が少し読み取りづらいので、適宜句読点を工夫するとより良いと思いました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 16:49
Comment
とても良い訳だと思います。私ならうっかり「四半期ごとに」としてしまいそうですが、3ヶ月の方が確かにわかりやすいですね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 16:47
Comment
とても良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 16:47
Comment
良い訳だと思います。「努力は」は「活動は」くらいに意訳するとより自然かもしれませんね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2017 at 12:48
Comment
良い訳だと思います。