Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
About 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2017 at 17:41
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2017 at 17:41
Comment
自然で良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2017 at 17:41
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 14:08
Comment
良い訳だと思います。121136は商品番号ではなく注文番号なので、その点正確に表現できるとなお良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 14:08
Comment
正確な訳だと思います。1文目を自然にするとなお良いですね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 15:00
Comment
原文が不完全ですが、うまく補われて自然な文になっていると感じました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 15:00
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 14:10
Comment
原文が不完全な中で、よく訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jul 2017 at 15:01
Comment
若干不自然な日本語なので、もう少し確認するとなお良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jul 2017 at 15:57
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jul 2017 at 15:59
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jul 2017 at 15:02
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jul 2017 at 15:01
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jul 2017 at 16:01
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:54
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:53
Comment
読みやすい訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:56
Comment
physicalは現物という意味で捉えるとより自然な解釈になるかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:55
Comment
読みやすい訳でした。Jeremyはあえて訳すならジェレミーかな、と思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:57
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:59
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:04
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:12
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:09
Comment
読みやすいと思います。sale signsは、店頭にある「SALE!」のような告知ポスターを指すのかとも思いました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:08
Comment
良い訳だと思います。キーチャームは男女両用かを聞いているのかもしれませんね。
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
10 Jul 2017 at 13:46
Comment
特に1文目の意味が伝わりづらくなっているので、文全体として意味を成しているか再確認すると良いと思います。