Megumi Kawashima (mkawashi) — Received Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Female
60s
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Dec 2014 at 12:22
|
|
Comment いいですね! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Dec 2014 at 11:04
|
|
Comment 原文の意味が過不足なく伝わっているのではないでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Dec 2014 at 19:02
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Dec 2014 at 18:42
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Dec 2014 at 09:24
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Nov 2014 at 02:41
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Nov 2014 at 16:42
|
|
Comment きれいに訳せていると思います。大変勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Nov 2014 at 19:16
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Nov 2014 at 12:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 06:43
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 09:19
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Nov 2014 at 01:04
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 14:56
|
|
Comment acdcasicさんのご指摘にもあるとおり、校正の必要はないかもしれませんので★5にさせていただきました |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 13:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Nov 2014 at 11:45
|
|
Comment キッチリ通じると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 21:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 17:55
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 17:55
|
|
Comment うまく訳せていると思います |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 13:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 11:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 09:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 15:25
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 15:15
|
|
Comment at a loss = 原価われで、の意味なので、そのあとのonを考えると、 弊社のランクと数量を上げるため、原価われの特別商品が数点Amazonにあります。 のほうが正しいのではないでしょうか。 それ以外は崩れ気味の原文をうまく訳されてると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 12:23
|
|
Comment 訳し漏れもなく、日本の方にわかりやすい言葉で訳されていて、参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 03:57
|
|
Comment とても丁寧で自然な訳文に仕上げられていると感じました。 |