Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Nov 2014 at 02:12

mkawashi
mkawashi 52 外資系数社(貿易・自動車・機械・食品)にて経理職を20年以上経験しました。...
English

We regret to inform you that the following merchandise is currently back ordered:

We maintain a multi-million dollar inventory and take great pride in our order fill rate. However, other factors beyond our control sometimes play a role in delivery. We are working diligently to ship your order at the earliest possible date.

Japanese

誠に申し訳ありませんが、現在以下の商品が入荷待ちとなっておりますのでお知らせいたします。

弊社には数百万ドルの在庫があり、即能率については大いに誇りとするところです。しかしながら、時として弊社のコントロールの及ばない諸事情が配送に影響を及ぼすことがございます。1日でも早くご注文の品をお手元に届けられるよう注力しております。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 24 Nov 2014 at 01:04

original
誠に申し訳ありませんが、現在以下の商品が入荷待ちとなっておりますのでお知らせいたします。

弊社には数百万ドルの在庫があり、即率については大いに誇りとするところです。しかしながら、時として弊社のコントロールの及ばない諸事情が配送に影響を及ぼすことがございます。1日でも早くご注文の品をお手元に届けられるよう注力しております。

corrected
誠に申し訳ありませんが、現在以下の商品が入荷待ちとなっておりますのでお知らせいたします。

弊社には数百万ドルの在庫があり、即率については大いに誇りとするところです。しかしながら、時として弊社のコントロールの及ばない諸事情が配送に影響を及ぼすことがございます。1日でも早くご注文の品をお手元に届けられるよう注力しております。

mkawashi mkawashi 24 Nov 2014 at 01:06

いつもありがとうございます。初歩的な間違いでした。以後気を付けたいと思います。

Add Comment