Notice of Conyac Termination

Maki Leutenegger (leutene) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Canada
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
leutene English → Japanese
Original Text

The Japanese language (I'd love to be able to speak it fluently:)
The culture of your land
The kimonos of your people (I'd love to be able to see how they are made and to know about their history. I know I can't wear one, not with this body shape, although I'd really want to:)
Bushido (I'd love to live according to it and show that although I'm physically weaker than some people, my mind is a strong one and I deserve the name "Warrior")
Japanese weapons and martial arts (especially katanas and Taijutsu) [The reason why is the same as in Bushido]
Mangas and animes about female warriors (Female warriors show that they can be deadly oponents and should never be taken lightly only because of their gender)

Translation

日本語(流暢に喋れる様になりたいと思っています。)

その国の文化

民族衣装である着物 (その作り方を見てみたいと思いますし、その歴史も知りたいと思っています。自分の体型を考えると、それを着るのは無理だと解っておりますが、本当には、着れたら良いと思っております。:)

武士道 (その理念の如く、生きてみたいという願望があり、自分の体力は無い方ではあるけれど、精神的に強い、武士という名に恥じない所を見せたいと思うのです。)

日本の武具(特に刀)や、武道(対術) [これを記載している理由は、武士道と同様の理由です。]

漫画やアニメに登場する女性の武士 (戦う相手を殺す事が出来る位 卓越した技があり、女性という事で見下してはなりません。)

leutene English → Japanese
Original Text

I have two older brothers and one older sister. I've lived on my onw for three years now but my younger big brother, Matti who is two years older than me, is still living with my parents. My mother has been working as a full time nurse for over 30 years, but now her hands are causing her pain sometimes and she is working part time, still as a nurse and in the same hospital. My father worked in a paper factory before he got sick about a year ago. Now he is hospitalized for the treatments. We need to wait and see how it goes... I'm sorry to hear about your father. When he died he was only six years older than my father is now.

Translation

私には、兄二人と姉が一人居ます。私は、今迄3年間、一人で生活をしています。二人の兄の内、下の兄のMattiは、私とは2歳違いですが、まだ両親と生活しています。母は、30年以上、正規の看護師として働いていましたが、時々、手に痛みがある様になり、パートタイムの看護師として同じ病院で、まだ働いています。父は、1年前に体の具合が悪くなる前までは、製紙工場で働いていましたが、現在、治療の為、病院に入院しています。今後、どうなるのか様子を見る事となっています。
貴方のお父様の事を残念に思っています。
お亡くなりになった時は、現在の私の父より6歳年が上なだけでした。

leutene English → Japanese
Original Text

Philippus, however, appears to have helped his step-son to pay the legacies: for his later services, attested or conjectural.The fact comes from a source that had every reason to enhance the courageous and independent spirit of the young Caesar. Octavianus' other relatives were of little consequence. When Salvidienus tended flocks upon his native hills as a boy, a tongue of flame shot up and hovered over his head, a royal portent.Salvidienus was the elder and the more important of the two, cf. Brutus' abusive reference to him.No mention of either by Cicero--their mere names would have been a damaging revelation. Salvidienus may well have been an equestrian officer in Caesar's army.

Translation

しかし、Philippusは、彼の義理の息子が遺産を払うのを援助したようです。:それに依って、その後、彼の仕事は保障された。
若いシーザーの勇敢で独立した精神は、いろいろな経験から来ている。
Octavianusの他の親類はあまり重要でありませんでした。
Salvidienusが、まだ少年の頃、彼の自国の丘で羊の群れの世話をしたとき、激しい炎が急上昇して、彼の頭の上で空中停止し、これは国王の兆候でした。
Salvidienusは、長老であり、2人の中でより重要な人物でした。(参照:彼へのブルータスの激しい言及)
キケロによるどちらの名前の言及も有りませんでした。-彼らの名前は、支障を及ぼすとされていました。
Salvidienusは、シーザーの軍の騎馬兵の士官であったかもしれません。