Junko Masada (jayem_5566) — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Publishing/Press Release
IT
Gaming
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Mar 2015 at 21:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 20:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 11:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 11:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 11:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 20:38
|
|
Comment すばらしい日本語です。「ブログ」なのにtarget audienceを「対象視聴者」とした点、「useful」(ためになる)、「hardwood floors」(堅木張りの床)、「color」(訳抜け)が気になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 14:28
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 10:58
|
|
Comment もれなく訳されています。「sticker」はLINEでいう「スタンプ」だと思います。「digital character」を「デジタル文字」にしてしまうと、意味がよくわかりません。ゆるキャラなどで使う意味の「character」ではないでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 20:54
|
|
Comment 自然な日本語でとても分かりやすいです。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 16:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 14:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 12:00
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
14 Mar 2015 at 11:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Mar 2015 at 14:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Mar 2015 at 21:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Mar 2015 at 21:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Feb 2015 at 11:38
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Feb 2015 at 11:23
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Feb 2015 at 11:16
|
|
Comment もれなく訳していらっしゃいます。もう少し自然な日本語になればさらに良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Feb 2015 at 21:20
|
|
Comment 英文にある情報は訳文にもれなく入っていますが、日本語が不自然です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Feb 2015 at 21:15
|
|
Comment もれなく情報が入っており、日本語も自然です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Feb 2015 at 13:04
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
20 Feb 2015 at 20:42
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Feb 2015 at 13:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Feb 2015 at 21:54
|
|
Comment 自然な日本語で分かりやすいです。ただ「Chinese」が訳出されていませんでした。 |