Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Mar 2015 at 17:38

mame6
mame6 52
English

Advice to young entrepreneurs: 5 things I wish I’d known before taking on the CEO role

From Jobs and Gates to Mark Zuckerberg and Drew Houston, we’ve become enamored with the story of the young CEO rocketing to fame and success at increasingly younger ages (just think of Summly’s Nick D’Aloisio).

Japanese

若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと

Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている。

Reviews ( 1 )

jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
jayem_5566 rated this translation result as ★★★★ 21 Mar 2015 at 20:58

original
若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと

Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている

corrected
若い起業家に向けたアドバイス:CEOにる前に知っておきたかった5つのこと

JobsGatesMark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOが瞬く間に成功と名声を手に入れる話に私たちは魅了されてきたが、その年齢がどんどんくなってきて(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)。

mame6 mame6 22 Mar 2015 at 00:36

添削していただきありがとうございました。文の分け方、勉強になります。文を二つに分けると、意味が明確になりますね。日本語としても読みやすいです。これからもよろしくお願いします。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/