Public Translations Page 3773
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
写す
好きなコピーライターを一人選び、その人の作品を徹底的に模写する。一字一句、点や丸も正確に、原稿のマス目に写す。
スクラップの注意
切り抜いたものには、一言、何か書いておく。
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
茨城県とadingo、検索サービスおよびリスティング広告に関して業務提携
~adignoが提供する検索エンジンを利用し、都道府県庁サイトにおいて初めて
オーバーチュアのリスティング広告を導入~
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
トム・フェルトン様へ
初めまして。
私の名前は○○といいます。
日本の中学校に通っている15歳です。
私はずっと前からトムくんの大ファンで
凄い大好きです!
ハリーポッターと謎のプリンス
凄い面白かったです。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
宜しければファンクラブの案内書
とサイン入りポートレイトを送って
いただけると嬉しいです。
トムくん大好き!
逢える日を待っています。
さようなら。
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
死の秘宝の撮影ケガのないよう
頑張って下さいね!応援してます。
twitterもいつもチェックしてます。
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
初めての日本はどうでしたか?
私は舞台挨拶に行けなかったの
ですが、行った人達は凄い感激
していましたよ。
次日本に舞台挨拶などで来た時
は絶対に行きます!
トム君特製うちわを持って!
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Ok got my New look, I Mark havent seen it as of yet also until 6 weeks, then Ill show it!!!
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
新規事業、そしてそれが海外事業ともなれば、頻繁に現地に足を運んだとしても、
ネットで情報を時間が許す限り収集したとしても十分な情報が揃わず、
どこかのタイミングで今考えうるベストな仮説を実行に移す必要があります。
と、頭では理解していながら実際は、意識の部分でZさん任せで
結果的に自ら積極的に重要な意思決定の機会に参加していませんでした。
それが結果としてコミュニケーションのとり方につながっていました。
プロジェクトにおける役割分担の枠に収まらず、
積極的自ら考え、自ら行動し、自らを成長させていこうと思います。
over 15 years ago
3 Translations / 3 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
She is survived by 19 grandchildren as well as her brother Edward and her sister Jean Kennedy Smith.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・屋敷の中は薄暗いので足元に注意して下さい。中は迷路になっていますので、頑張って出口を見つけてまた戻ってきて下さい。では、頑張って下さい!!
・前の方々が中に入ったばかりなので、もう少しお待ち下さい
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今までありがとう。君たちと過ごした3年間は忘れない。甲子園という最高の舞台に行けたことは最高の思い出です。今日はゴールではなく人生の出発点である。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
三人はいつも一緒です。
移動時は靴を履いて、手を繋ぎましょう。
将棋倒しには注意です。
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
"My business is a little unusual, Monsieur Poirot," she began
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
"My business is a little unusual, Monsieur Poirot," she began
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は、言いたい事が人には言えず後悔することが多々あります。これは、コミュニケーション能力が不足しているからだと思います。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %