Crowdfunded in China: smart water cups, smartphone buttons, and sex toys
With Kickstarter-like Chinese site Demohour’s recent funding, we’ve taken notice of China’s growing crowdfunding scene. In light of this trend, we’re trying something new starting this week: a regular list of our favorite projects assembled from the top crowdfunding sites in the country. Depending on feedback and how many cool projects we can find, this could be a weekly or bi-weekly post. So to get things started off, here are our inaugural top five picks.
Kickstarterと類似した中国サイトDemohourの最近のファンドを受けて、当社は中国で上昇しているクラウドファンディングシーンの注目を浴びている。この傾向の観点から、今週当社では新しい試みを開始する。国内のクラウドファンディングサイトの上位に集まった、当社人気プロジェクトのレギュラーリストである。フィードバックと当社がいくつのクールなプロジェクトを見つけられるかによるが、毎週あるいは隔週での更新となる。そのため開始するにあたり、最初の上位5点を挙げる。
Demohourと言うKickstarterのような中国のサイトからの提供した資金から見ると、中国は近頃、クラウドファディングの増加には注目されている。この傾向を考慮して、私たちは今週から新たなことを試みます:この国のトップのクラウドファディングサイトから集めた私たちが一番お気に入りのプロジェクトのリストから始まります。お客様からの反応や私たちが見つけるいいプロジェクトの数のによって、週に一回それとも週に二回のポストでもかまいません。まず始めさせます、こちらにあるのは一番最初に私たちが選んだプロジェクットです。
Cuptime: even a cup of water can be smart
What could be simpler than a cup of water? A lot of things, compared to this one. Cuptime is designed to encourage its users to drink more water and reap the health benefits. The cup wirelessly connects to a smartphone to monitor how much water the users drinks and how often. Input your height and weight, and Cuptime will tell you if you’re drinking enough or not. It keeps a daily history and scores the user on his or her hydration performance. Beyond that, its modest color scheme changes from blue to yellow to red, indicating water temperature.
水1杯よりも単純になりうるのは何だろう。これと比べるとたくさんある。Cuptimeは、より多く水を飲み、健康の恩恵が受けられるよう、ユーザーに促すデザインとなっている。カップはワイヤレスでスマートフォンに接続されていて、ユーザーがどれくらいの量の水を飲むか、どれくらいの頻度で飲むかをモニターする。身長と体重を入力すると、Cuptimeがあなたの飲む量が十分かどうかを判断してくれる。履歴は日ごとに行われ、その人の水分パフォーマンスを採点する。更に、控えめな色の分類は、水の温度を示し、青から黄色、赤へと変化する。
一杯に水よりも単純な物は何でしょう。 この一つのことと比べてみると答えはいろいろあります. Cuptimeはお客様がもっとお水を飲めるように健康効果を獲得亀にデザインされています。このコップはスマホと無線で繋がり、ユーザがどのくらいのお水を飲みやお水を飲む頻度を記録しています。身長や体重を入力したら、Cuptimeはあなたが飲んだお水の量は足りるか足りないかを教えます。 Cuptime はお客様が毎日の水を飲む量を記録や保存し、お客様の水和反応やパフォーマンスを測ります。その他, この商品は青、黄色から赤まで適度な色彩設計を使い水温を表示しています.
We’ve seen a similar product in bottle form before on IndiGoGo, the BluFit Bottle, but it didn’t reach its goal. Cuptime raised RMB 1,358,583 ($224,466) on Demohour by January 16.
Kuai Anniu: add an extra physical button to your smartphone
Since touchscreens have emerged as the status quo for smartphones, manufacturers have been straying further and further away from physical buttons. For those who aren’t satisfied with the typical power, volume up, volume down combination, Kuai Anniu (translates to “Fast Button”) could be your solution. Stick the device in your Android phone’s headphone jack and voila!
Kuai Anniuがあなたのスマートフォンに物理的ボタンを追加
スマートフォンの当たり前のものとしてタッチスクリーンが登場してからというもの、メーカー各社は物理的ボタンから遠く遠く離れていっている。一般的な、パワー、音量アップとダウンの組み合わせに満足できない人々にはKuai Anniu(「早いボタン」と訳される)が答えとなるかもしれない。アンドロイド携帯のヘッドフォンジャックにこのデバイスを挿入すると、ほら!
Kuai Anniu: あなたのスマートフォンにもう一つ物理ボタンを加える
タッチスクリーンが現行のスマートフォンの主流となっているので、メーカーは物理ボタンからどんどんどんどん離れてしまっている。この大勢を占める、電源・ボリュームアップ、ボリュームダウンに気に入らないという人のためにKuai Anniu(“速いボタン”と訳される)が問題を解決する。あなたのAndroidの電話のヘッドフォンジャックにそのデバイスをつけてみて、ほら!
Kuai Anniu: あなたのスマートフォンに物理キーを付け足す
タッチスクリーンがスマートフォンの現状として現れて以来、メーカーは物理キーからどんどん遠ざかってきた。そういった典型的な電源や音量のボタンに満足しないユーザーにとって、Kuai Anniu(Fast Buttonという意味)は解決策となるだろう。そのデバイスをAndroidスマートフォンのイヤホンジャックに差してみよう!
You can now use the small extra button to take photos, open apps, play games, or any of the other 50 programmable shortcuts. Admittedly, this isn’t a novel idea. It bears a striking resemblance to Pressy, a Kickstarter project from last October. Kuai Anniu raised RMB 208,579 ($34,462) on Demohour by January 18.
Linkcube: sex toys for long distance couples
This pair of male and female pleasure devices are designed for couples who want a little more than strip teases on Skype. Wirelessly connect the “Venus” model to the lady’s phone and the “Mars” to the gentleman’s, and they can remotely stimulate each other through the cloud.
Linkcube:遠距離カップル向けのセックストイ
こちらは、Skype上で服を脱ぐだけでは物足りない遠距離カップル向けに開発された男性と女性用がセットになったお愉しみ用のデバイスだ。「ビーナス」モデルは女性のスマートフォンに、そして「マーズ」モデルを男性のスマートフォンに無線で繋ぎ、クラウド経由で離れたところからお互いを刺激し合うことができる。
Kuai AnniuはDemohourで1月18日までに208,579中国元(34,462米ドル)の売り上げを上げた。
Linkcube: 遠距離カップルのための性的グッズ
この男性と女性のペアの嬉しいデバイスは、スカイプで裸のいじり合いよりもちょっと進んだことをしたいカップルのためにデザインされたものである。
ワイヤレス接続で“Venus”モデルを女性の電話につなぎ、“Mars”を男性の方につなぐ。そしてクラウドを介して互いにリモートで刺激し合える。
There’s a few ways this can work. One option is to set the device to react to sound; for example, one partner’s moaning might trigger the other partner’s device to vibrate. With your free hand, you can also give your smartphone a shake, and the device will react accordingly. There’s even a social feature that lets you you can connect to other device users, though some users might find that a little creepy. And for those without valentines, there’s always “single player mode.” We’ve seen other high tech sex toys earn success through crowdfunding before, such as Vibease on IndieGoGo. Linkcube raised RMB 5,833 ($964) on Dreamore by January 7 (not much, but it did reach its goal!).
Gudong: a fully equipped dashboard for cyclists
Combining an app with some peripherals that attach to the frame of a bicycle, cyclists can now monitor their rides more accurately via smartphone. Gudong’s smart stopwatch distance, speed, altitude, and cadence calorie consumption. Mount the phone on a set of handlebars, and you’ve got a heads-up display that can vocalize turn-by-turn directions. All your stats are stored and shared on the cloud. The project raised RMB 15,435 ($2,550) so far on Demohour, and fundraising ends on March 17.
自転車のフレームに取り付ける周辺機器とアプリを連動させて、サイクリングをする人たちがスマートフォンを用いてより正確に走行に関するモニタリングを行うことができる。Gudongのストップウォッチは、距離やスピード、標高、消費カロリーを計測する。スマートフォンをハンドルバーに固定することで、音声を発するナビゲーションシステムにもなる。全ての走行記録は、クラウド上に保存され、シェアされる。このプロジェクトは、3月17日に終了する資金調達のDemohourを通じて、これまでに15,435元(2,550米ドル)を獲得した。
自転車のフレームに取り付ける周辺機器をアプリと組み合わせることで、サイクリストはスマートフォン経由で乗車データをより正確にモニタリングすることができるようになった。Gudongのスマートストップウォッチは距離、速度、高度、およびカロリー消費のペースをモニタリングする。ハンドルバーにスマートフォンを設置すると、音声で行先をナビげーとするヘッドアップ表示装置になるのだ。ユーザのデータはクラウド上に保存され共有される。このプロジェクトの資金調達は3月17日まで続くが、現時点ではDemohourで15,435人民元(2,550米ドル)を調達している。
アプリと自転車のフレームに取り付ける周辺機器を組み合わせることにより、サイクリストはスマートフォンで走行状況をより正確に見ることが出来る。Gudongは高性能ストップウォッチであり、距離、速度、高度、カロリー消費量の変化を測ることが出来る。ハンドルバーにスマートフォンを取り付けると、音声で経路案内をしてくれるディスプレイになる。すべての記録は保存され、クラウド上で共有される。このプロジェクトはこれまでDemohourで15,435人民元(2,550米ドル)を集め、3月17日に資金集めは終了する。
Netseed Smart Life: a new gadget to control old gadgets
This smartphone-connected “butler” can control all your home’s infrared and wireless devices remotely. It’s essentially a universal remote you can operate from your smartphone. The biggest use case Netseed gives is air conditioning. Whether you left it on when you went to work, or you want to cool your home down an hour before you arrive, the butler can take care of it. The app interface shows the status of your devices as well as the indoor temperature and humidity. Netseed’s Smart Life has raised RMB 20,667 ($3,415) so far on Demohour, and fundraising ends on March 14.
このスマートフォンに接続する「執事」であなたの家にある赤外線とワイヤレス機器のすべてをリモートコントロールすることができる。要は、スマートフォンで操作するユニバーサルリモコンというわけだ。Netseedが提供する最大の利用法は、エアコンだ。出勤時に点けたままで出かけてしまったとき、また、帰宅1時間前に家を涼しくしておきたいとき等、執事が対応してくれるのだ。このアプリのインターフェイスからあなたの機器の状態だけでなく、室内の気温と湿度までもを見ることができる。NetseedのSmart Lifeの資金調達は3月14日までだが、Demohourで現在20,667人民元(3,415米ドル)を調達している。
このスマートホンに接続された「執事」は、あなたの家の赤外線および無線の全ての機器を遠隔でコントロールできる。これは、本質的にはあなたのスマートホンからあなたが操作できる、ユニバーサルな遠隔装置だ。Netseedが挙げる、もっとも大きな使用例はエアコンだ。出勤するときにつけたままでも、またあなたが帰宅する1時間前に冷やしたい時も、執事がそれの世話をしてくれる。アプリのインターフェースは、あなたの機器のステータス、それに室内温度及び湿度を表す。NetseedのSmart Lifeは、今までの所Demohourで20667人民元(3415米ドル)を稼ぎ出しており、その資金集めは2014年3月に終了する。
このスマートフォン連結型“butler”は、あなたの家にある全ての赤外線および無線デバイスを遠隔コントロールすることができる。それは、基本的にはスマートフォンから操作できる学習リモコンである。Netseed の一番の活用例は、エアコンである。仕事に出かけた際にエアコンをつけっぱなしにしたかどうかや、帰宅の一時間前に部屋を涼しくしておきたいなど、butlerはそれに対応することができる。アプリインターフェースは、室内温度および湿度はもちろん、デバイスのステータスも表示する。NetseedのSmart Lifeは、Demohourにおいてこれまでに20,667人民元(3,415米ドル)を集めており、ファンドレイジングは3月14日に終了する。
すみません、Vibeasenとなっていました。Vibeaseに訂正をお願いします。