yyokoba — もらったレビュー
本人確認済み
12年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ)
英語
サイエンス
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/06 13:16:15
|
|
コメント good job! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/06 14:48:00
|
|
コメント Excellent! Nothing better to suggest! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/05 21:36:53
|
|
コメント 550xp saw の saw はノコギリの意味です。 また、遅らせたんだろうと思いますが、原文に忠実にいくなら変更しただと思います(早まった可能性も文面上はあります)。 「4月4日が……予定しています」という表現は日本語的に変ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/03 20:13:11
|
|
コメント Great Translation! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/07 01:33:47
|
|
コメント 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/28 06:03:02
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/05 12:08:37
|
|
コメント PERFECT! No issue to talk about |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/20 17:16:41
|
|
コメント また日本向けの配送料も、かなりお高くなります。 →無形のモノに対し、”お”高くなりますと尊敬語で書くのは、好くない日本語だと思います。 でも他はきれいな日本語だと思うので、すばらしいをつけました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/20 17:08:19
|
|
コメント Accurate and easy to understand |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/21 00:16:59
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/17 18:19:21
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/13 17:37:37
|
|
コメント お疲れさまです。翻訳作業、ご苦労さまでした。 特に問題は無いと思います。 ただ私でしたら、"Hope you can understand." のところは・・・ 「お分かり頂けますよね。」 みたいな感じにします。ま、でもこれは趣味の問題ですから、別にお気... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/13 10:49:35
|
|
コメント また電話番号の記載がなかったのですが is left out of the translation. The meaning still gets across, but I think it would have been better if it had been tr... |