翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/02/13 15:27:51

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Yes finally I got what you mean, it's good.

And I want to say that right now, what I list on V are what I have in stock in the US. So the W, and 2 of X , I do not have in the US. They are stored in HOngKong warehouse. You told me you want to get the cases as early as you can. So I send these cases to Japan from HongKong, it will take much less time.
Hope you can understand.
And please let me know if you want me to help on anyting.

日本語

はい、ようやくあなたの言いたい事がわかりました。よかったです。

それから今お知らせしておきたいのは、私がVにリストしたのはアメリカに在庫があるものです。したがってWそしてXの2個についてはアメリカに在庫は無く、香港の倉庫に保管してあります。あなたは至急受け取りたいと希望しているので、これらの品を香港から日本に発送します。より短期間で届くはずです。
理解できればよいのですが。
それから他に助けてほしいことがあったらなんでも知らせてください。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 59 I was in Australia for 6 months & the...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/13 17:37:37

お疲れさまです。翻訳作業、ご苦労さまでした。

特に問題は無いと思います。
ただ私でしたら、"Hope you can understand." のところは・・・

「お分かり頂けますよね。」

みたいな感じにします。ま、でもこれは趣味の問題ですから、別にお気になさらないで下さい。

では、お互い頑張りましょう。

失礼します。

yyokoba yyokoba 2013/02/14 03:25:40

ありがとうございました。勉強になります。

コメントを追加