Taku (taklicious) 付けたレビュー

本人確認済み
12年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/11/02 13:19:44
taklicious この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/04 14:12:12
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/10/04 14:27:07
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/10/01 11:47:52
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/08 11:49:21
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/08 11:57:42
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/08 11:54:00
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/08 12:17:48
taklicious この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/30 17:29:31
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/01/26 15:44:19
taklicious この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/26 15:15:58
コメント
原文の書き方がそもそも分かりづらいですが、この場合my friendは主語ではなく、「ねえ」「おい」「いいですか(よく聞いてください)」の意味です。売り手と買い手のやり取りであると読み取れます。
taklicious この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/26 15:04:13
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/01/20 17:56:49
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/01/20 16:34:26
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/01/20 18:08:14
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/24 09:51:45
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/22 18:02:54
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/17 13:07:21
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/17 13:22:38
コメント
非常に自然です。
taklicious この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/17 13:16:41
コメント
非常に良い訳だと思います。
taklicious この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/22 17:48:18