翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 英語 / 2 Reviews / 2017/01/25 07:01:20
my friend like I said I would like to try it first so if it did not work my only option is to return it for a full refund .do you agree??
友達が言ったように私は少なくとも一度試したいと思います。役が立てなければ仕様がなくて返品にして返金を願います。いいでしょうか。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
友達が言ったように私は少なくとも一度試したいと思います。役が立てなければ仕様がなくて返品にして返金を願います。いいでしょうか。
修正後
友達が言ったように私は少なくとも一度試したいと思います。役に立たなければ仕様がなくて返品して返金を願います。いいでしょうか。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
原文の書き方がそもそも分かりづらいですが、この場合my friendは主語ではなく、「ねえ」「おい」「いいですか(よく聞いてください)」の意味です。売り手と買い手のやり取りであると読み取れます。
The original English sentence is a little bit confusing as it is not so well-written, but it should be "My friend, like I said, I would like to..." so in this case "my friend" is just an expression to get someone's attention, and not an actual "friend" of the speaker.
i got what you said the first time. still not a reason for 1 star, as the rest of the sentence is ok.
I am only rating accordingly to the standards set by Conyac. If you would like to make a complaint about my review, please kindly contact Conyac. Any further complaints addressed at me on this thread will be reported to Conyac. Thank you very much, and I wish you a pleasant day.
Thanks! Never been to Japan. Nice to know it sounds ok for you.