翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/01/25 06:45:44

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
英語

my friend like I said I would like to try it first so if it did not work my only option is to return it for a full refund .do you agree??

日本語

私の友達は私が言ったように「まずそれを試してみて、よくなかったら、返品して全額返金してもらうだけのことさ」と言っている。そう思うか?

レビュー ( 2 )

taklicious 56 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
takliciousはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/01/26 15:04:13

元の翻訳
私の友達は私が言ったように「まずそれを試してみ、よくなかったら、返品して全額返金してもらうだけのことさ」と言っている。そう思うか?

修正後
いいですか、さっきも言った通り、私はまずそれを試してみたいんです。それでもしよくなければ返品して全額返金してもらうつもりです。お分かりいただけますか?

コメントを追加
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/11/04 21:33:36

元の翻訳
私の友達は私が言っように「まずそれを試してみて、よくかったら、返品して全額返金してもらうけのことさ」と言ってる。そう思うか?

修正後
前にもお伝えし通り、まずそれを試してみて、作動しい場合は返品して全額返金していたく形でよろしでしょうか?

This translation sounds too unnatural as Japanese.

コメントを追加