Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/01/27 20:57:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Apparently the item was never delivered and has been on a hold since December the 28th at my local post office. Unfortunately the item has not been recovered after calling both la puente and rowland heights. If another item can be issued and sent over that would be amazing. If not a refund would be the next option.

日本語

確かにその商品は届いておらず、私の最寄りの郵便局で、12月28日から保留になり動いていません。 残念ながら、商品はラ・プエンタとローランド・ハイツを通過後、動きがありません。もし、他の商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 そうでない場合は、払い戻しをしたく思います。

レビュー ( 2 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/30 16:12:02

良いと思います。

コメントを追加
taklicious 56 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
takliciousはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/01/30 17:29:31

元の翻訳
にその商品は届いておらず、私の最寄りの郵便局で12月28日から保留になり動いていません。 残念ながら、商品ラ・プエンタとローランド・ハイツを通過後、動きがありません。もし、他の商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 そうでない場合は、払い戻しをしたく思います。

修正後
どうやら荷物は一度も配達されなったようで、私の最寄りの郵便局で12月28日から保留になていたようですLa PuenteとRowland Heightsの両方に連絡してみましたが、残念ながら荷物見つかりませんでした。もし商品を再度発送してもらえるのならば、大変ありがたいです。 それが難しい場合は、次の選択肢とて返金お願いしたく思います。

コメントを追加
備考: rowland heightsは先方の住所。