翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/10/01 19:38:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは!
先日は私の商品を落札して頂いてありがとうございました。
送った商品に間違ってLeicaの50mm f/1.4のレンズを同梱してしまったみたいです。
申し訳ございません。
お手数ですがすぐに返送料を払いますので、レンズを返送していただけますか?
よろしくおねがいします。

英語

Good day!
Thank you for bidding my item a few days ago.
I packed Leica 50 millimeter f/1.4 lens in the item I had sent to you by mistake.
I apologize to you.
I hate to ask you, but would you return the lens to me. I will pay the shipping charge for returning it immediately.
I appreciate your cooperation in advance.

レビュー ( 1 )

taklicious 53 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
takliciousはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/10/04 14:27:07

元の翻訳
Good day!
Thank you for bidding my item a few days ago.
I packed Leica 50 millimeter f/1.4 lens in the item I had sent to you by mistake.
I apologize to you.
I hate to ask you, but would you return the lens to me. I will pay the shipping charge for returning it immediately.
I appreciate your cooperation in advance.

修正後
Good day!
Thank you for purchasing my item the other day.
I must apologize that I mistakenly packed a Leica 50 mm f/1.4 lens in the package I sent to you.
Could you please return the lens to me? I will arrange the returning shipping charge right away.
Again, I apologize for the trouble and appreciate your kind cooperation.

コメントを追加