Taku (taklicious) もらったレビュー

本人確認済み
12年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 11:41:21
コメント
勉強になりました。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 12:21:33
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/17 14:45:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/23 19:43:55
コメント
参考にします。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/23 19:43:01
コメント
参考になります。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/15 12:09:30
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/15 03:12:57
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 15:54:04
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 17:08:00
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 13:24:57
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 17:40:17
コメント
読みやすいです。
kujitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/11 18:03:51
コメント
分かりやすい訳だと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/11 09:31:52
コメント
great
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 01:03:12
コメント
とても自然な良い訳だと思います。
tomoc98 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 17:04:09
コメント
ベストな訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 15:27:45