翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/01/17 16:40:38

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡有難うございます。
アマゾンではたくさんのセラーが販売しています。
添付を御覧下さい。
赤枠が示すようにフルフィルメントバイアマゾンで販売していないセラーから購入すれば
フィリピンへ送ってもらえます。FBAはアメリカ国内のみ対応しています。
一つご確認です。もう一つの添付にあります、ネガティブなフィードバックはあなたからのものでしょうか?
ご覧の通り私は殆ど悪いフィードバックはありませんので、可能でしたら削除していただきたいです。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.
In amazon, a lot of sellers sell the item.
Please refer to the attachment.
As the red frame indicates, if you buy the item from the sellers who do not sell by fulfilment by Amazon, they can send the item to Philippines. FBA supports only the transaction in US.
I would like to confirm one thing. Is the negative feedback shown in another attachment yours?
As you can see, I almost have no negative feedback so far, I would like you to remove it, if possible.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.

レビュー ( 1 )

taklicious 53 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
takliciousはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/01/20 18:08:14

元の翻訳
Thank you for your message.
In amazon, a lot of sellers sell the item.
Please refer to the attachment.
As the red frame indicates, if you buy the item from the sellers who do not sell by fulfilment by Amazon, they can send the item to Philippines. FBA supports only the transaction in US.
I would like to confirm one thing. Is the negative feedback shown in another attachment yours?
As you can see, I almost have no negative feedback so far, I would like you to remove it, if possible.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.

修正後
Thank you for your message.
On Amazon, a lot of sellers sell the item.
Please refer to the attachment.
As the red frame indicates, if you buy the item from the sellers who do not sell by fulfillment by Amazon, they can send the item to the Philippines. FBA supports only the transaction in the US.
I would like to confirm one thing: is the negative feedback shown in another attachment yours?
As you can see, I almost have no negative feedback so far, therefore, I would like you to remove it, if possible.
I apologize for the trouble, and greatly appreciate your help.

コメントを追加