Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/09 16:30:56

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
英語

With Rest of the World selected its not possible to disable certain countries. This is literally saying "all countries" are ok to ship to as a group (and one set of rates). The setup only happens one time for a store typically so for your case you will want to add the countries that you will be shipping to (and research the rates, customs requirements etc).

You can add countries in groups however, such as Europe, North America and delete specific countries as needed. I think this is what you are trying to accomplish.

Another option is not only enable specific countries such as Canada, USA and UK and modify the no shipping rate message to say "Contact us for a customized shipping quote"

日本語

「自国以外の全世界」が選択されている場合、文字通り「全世界」が出荷可能地域に設定されている状態となり(同時に全世界向けの料金一式が設定されています)、特定の国を除外することができません。通常、この設定はストア毎に一回しか行えませんので、お客様の場合は出荷を行いたい国を追加して頂く形になります(また、それぞれの送料、通関要件などを調査していただく必要がございます)。

但し、ヨーロッパ、北アメリカなど、グループ単位で国を追加し、必要に応じ特定の国を除外する設定も可能です。こちらがご要望の内容に近いかと思います。

また、更に別の方法として、カナダ、アメリカ合衆国、イギリスなど特定の国を出荷対象とした上で、料金未設定の場合に表示されるメッセージを「個別対応可能です。出荷見積もりの際はご連絡下さい。」と変更する方法もございます。

レビュー ( 1 )

taklicious 56 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
takliciousはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/17 13:22:38

非常に自然です。

shintaro_t shintaro_t 2015/04/23 18:14:45

ありがとうございます!

コメントを追加