翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/03/06 16:23:56
I did not know I confirmed the purchase of your item. I just wanted to know the shipping fee with no will of buying your guitar for good. That's a mistake and I'm definitely sorry about, I really want to apologize if you blocked you item for me. I'm not really used with Ebay and I don't understand how everything works.
Could we please cancel this purchase?
Thanks a lot for your understanding.
商品の購入を確定したことに気付きませんでした。あなたのギターを確実に購入する意思があったわけではなく、ただ送料が知りたかったんです。これはミスです、大変申し訳ありません。もし私のために商品を確保して下さったのなら、深くお詫びを申し上げます。Ebayには不慣れで、どのように使えばいいのかよくわかりません。
この購入をキャンセルして頂けますか?
何卒ご理解いただければ幸いです。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
商品の購入を確定したことに気付きませんでした。あなたのギターを確実に購入する意思があったわけではなく、ただ送料が知りたかったんです。これはミスです、大変申し訳ありません。もし私のために商品を確保して下さったのなら、深くお詫びを申し上げます。Ebayには不慣れで、どのように使えばいいのかよくわかりません。
この購入をキャンセルして頂けますか?
何卒ご理解いただければ幸いです。
修正後
商品の購入が確定したことに気付きませんでした。あなたのギターを確実に購入する意思があったわけではなく、ただ送料が知りたかったんです。これはミスです、大変申し訳ありません。もし私のために商品を確保して下さったのなら、深くお詫び申し上げます。Ebayには不慣れで、どのように使えばいいのかよくわかりません。
この購入をキャンセルして頂けますか?
何卒ご理解いただければ幸いです。
自然な訳だと思います。
レビュー、訂正、ありがとうございます。