スージー (sujiko) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/14 09:53:20
|
|
コメント Nice |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/14 10:25:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/14 10:35:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/28 15:16:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/13 10:31:55
|
|
コメント 丁寧で、良い翻訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/12 18:21:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/18 14:39:50
|
|
コメント 難しい内容をうまく訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/03 08:35:38
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/02 13:52:04
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/02 06:40:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/02 16:31:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/12 15:33:42
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/01 06:55:41
|
|
コメント ICFが設定しているACC、PCCやMCC認定、その他に関する規定?のようです。ICFの意味や活動内容をもう少し深く掘り下げて理解しないと方向を間違えた訳文となりますので「調べること」をお勧めします。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/18 15:01:55
|
|
コメント Excellent! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/18 16:39:05
|
|
コメント うまく訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/18 16:36:23
|
|
コメント わかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/01 00:55:26
|
|
コメント >アップルは、大手の発売開始 majorは「重要な新製品」などと意訳すべき。「大手の発売開始」は日本語としておかしい。 >に先立ち数社の製造会社を選択するために製品の仕様を作成しますが、 「数社を選んで、製品の仕様を提供しますが、」 >小規模の会社では、自社... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/05 10:55:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/31 14:34:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/05 11:14:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/02 16:41:28
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/31 14:30:29
|
|
コメント 「メッカの同義語ですが」など意味不明な文言がそのまま残されており、機械翻訳の疑いがあります |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/31 10:20:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/18 16:26:32
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/24 22:30:05
|
|