Shintaro.T (shintaro_t) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/09 09:00:05
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/08 20:09:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/08 09:42:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/07 10:33:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/08 13:11:30
|
|
コメント 「ITと実業務を不可分のものとして考える必要がある」という箇所が原文に見当たらないように思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/04 19:20:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/03 20:06:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/05 12:09:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 18:22:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/05 11:56:28
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 17:33:52
|
|
コメント Goodです! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/03 05:02:53
|
|
コメント Perfect translation! It is so easy to understand. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 10:44:57
|
|
コメント 原文に忠実な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/02 11:31:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/05 12:16:53
|
|
コメント いい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 16:26:25
|
|
コメント GJ!だと思います。 |