日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。
契約書、マニュアル、プレスリリース、社間レター、プレゼン文書、メールなどの翻訳、ウェブサイト、オンラインゲームなどのローカリゼーションなど、様々な文書の翻訳を行っております。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 輸入産業 | 5~10年 | 輸入の各種書類作成、外地との通信、あるいは交渉など、主に貿易・物流分野にかかわるの文書の翻訳 | |
英語 → 日本語 | ゲーム | 3年 | iPhoneアプリ、オンラインゲームの日本語ローカライゼーションなどを行っております。ゲームやSFなどのユーモアと比喩が混ざった文章も得意としております。 | |
英語 → 日本語 | ビジネス | 5~10年 | ||
英語 → 日本語 | 契約書 | 4年 | ||
英語 → 日本語 | マニュアル | 5~10年 | 貿易、物流分野のマニュアル | |
日本語 → 英語 | 輸出産業 | 5~10年 | 輸出書類の作成から、日常業務あるいは交渉等、主に貿易・物流分野にかかわるの外地との通信内容の翻訳 | |
日本語 → 英語 | ビジネス | 5~10年 | 契約書、マニュアル、社間レター、企業ウェブサイトなど、各種ビジネス文書 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Starter 日本語 ≫ 英語 | 11 / 2 | 0 / 0 | 257 / 41153 |
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 | 0 / 1 | 0 / 0 | 47 / 17871 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 93 % (14 / 15) |