他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/14 15:08:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/14 13:58:36
|
|
コメント 「We will send the items with a tracking number for the items over $100.」の文ですが、「items」が重複していますので、そこを工夫すべきだと思います。 「追跡番号をつける」ことに焦点をあてた方が良いか... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/13 23:11:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/13 20:02:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/13 15:32:07
|
|
コメント Good job! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/17 09:28:26
|
|
コメント よく訳せていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/09 14:19:34
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 09:47:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/04 10:13:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/02 21:56:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/02 19:19:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 10:59:49
|
|
コメント Very good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/14 17:12:12
|
|