翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/04 09:03:20

saho
saho 52
英語

Thank you for your reply. We have reviewed the documents and unfortunately, the first and second page have not been initialed. In order to proceed with the application process, please initial at the bottom of the first and second page, and return at your earliest convenience.
We look forward to hearing from you soon.

Can you send me a link to your sellers account so I can see the product mix that you offer?
Thanks

日本語

返信ありがとうございます。書類に目を通しました、しかしながら1ページ目と2ページ目にイニシャルが記載されていません。申請手続きを実行するために、1、2ページの下部にイニシャルを記入の上、できるだけ早く送り返してください。
ご返事をお待ちしています。

提案していただいた混合商品を見られるので、あなたの販売者アカウントへのリンクを送ってもらえますか?

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/05 09:47:04

元の翻訳
返信ありがとうございます。書類に目を通しました、しかしながら1ページ目と2ページ目にイニシャルが記載されていません。申請手続きを実行するために、1、2ページの下部にイニシャルを記入の上、できるだけ早く送り返してください。
ご返事をお待ちしています。

提案していただいた混合商品を見られるので、あなたの販売者アカウントへのリンクを送ってもらえますか?

修正後
返信ありがとうございます。書類に目を通しました、しかしながら1ページ目と2ページ目にイニシャルが記載されていません。申請手続きを実行するために、1、2ページの下部にイニシャルを記入の上、できるだけ早く送り返してください。
ご返事をお待ちしています。

貴方が販売する商品の内訳を見たいので、あなたの販売者アカウントへのリンクを送ってもらえますか?

product mix = どんな商品をどんな割合で売っているか、という意味です

saho saho 2014/11/05 09:56:47

レビューありがとうございます。product mixの訳に悩みましたが、聞きなれた単語の組み合わせでしたのでつい調べもせずに直訳してしまいました。以後、気をつけたいと思います。

コメントを追加