翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/27 18:42:49
How Indonesia’s Tokopedia can become the next Alibaba
Tokopedia surprised everyone yesterday when it set the record for the largest round of funding in Indonesian startup history. Moments after the news broke of the US$100 million investment from SoftBank and Sequoia Capital, Jakarta’s social media lit up with questions and comments as Tokopedia came under the spotlight.
インドネシアのTokopediaは次のAlibabaにどうなりえるか
昨日Tokopediaはインドネシアのスタートアップ史上最大の継続的な資金調達の記録を樹立し、人々を驚かせた。SoftBankとSequoia Capitalからの1億ドルの資金提供のニュースが流れた後ほどなくして、ジャカルタのソーシャルメディアはTokopediaがスポットライトの元に現れたとたん、質問やコメントで光を向けたのである。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
インドネシアのTokopediaは次のAlibabaにどうなりえるか
昨日Tokopediaはインドネシアのスタートアップ史上最大の継続的な資金調達の記録を樹立し、人々を驚かせた。SoftBankとSequoia Capitalからの1億ドルの資金提供のニュースが流れた後ほどなくして、ジャカルタのソーシャルメディアはTokopediaがスポットライトの元に現れたとたん、質問やコメントで光を向けたのである。
修正後
インドネシアのTokopediaは次のAlibabaにどうなりえるか
昨日Tokopediaはインドネシアのスタートアップ史上最大の継続的な資金調達の記録を樹立し、人々を驚かせた。SoftBankとSequoia Capitalからの1億ドルの資金提供のニュースが流れた後ほどなくして、ジャカルタのソーシャルメディアはTokopediaがスポットライトの下に現れたとたん、質問やコメントで光を向けたのである。
適切に訳されていると思います。
https://www.techinasia.com/indonesia-tokopedia-alibaba/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。