Ryan Setiadi (linksx_17) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/24 10:36:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/24 10:33:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/24 10:20:19
|
|
コメント Great translation |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/05/09 08:36:43
|
|
コメント This got the message right, but I think you need some improvements so that the translation is more "comfortable" to read. thus giving ... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/04/30 23:42:04
|
|
コメント Good translation overall, but in my opinion it'll be better not to translate "Conyac for Business" |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/04/30 23:39:52
|
|
コメント Good translation overall, but in my opinion it'll be better not to translate Conyac for Business |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/03/20 12:40:22
|
|
コメント few typos sulit and conyan Good translation overall |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/03/20 12:36:25
|
|
コメント minor typos bahasa dan juga overall a good translation |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/03/20 12:34:26
|
|
コメント business related e-mail = e-mail terkait bisnis (terbalik) typo komunikasi Still a good translation though |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 19:49:14
|
|
コメント It's really good no mistakes IMO :) |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 19:43:26
|
|
コメント "We polish our" I think it's better to translate into Kita memoles kemampuan, using both "kami" and "kita" in 1 sentence is kinda weir... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 19:37:38
|
|
コメント "But what if you need to prepare a presentation" Tetapi bagaimana jika anda membutuhkan untuk mempersiapkan sebuah presentasi Ensure ... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 12:33:46
|
|
コメント I don't know what surel means at first, need to google it to find out, maybe it's better to leave email as it is? |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 12:29:31
|
|
コメント cannot rely on expensive translation services with long wait time tidak bisa mengandalkan layanan terjemahan yang mahal dengan waktu ... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/14 23:06:32
|
|
コメント good one |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/02 20:22:57
|
|
コメント impossible to get a decent breakfast = tidak mungkin mendapatkan sarapan yang layak |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/02 22:25:03
|
|
コメント not sure if cot translates as dipan but it's ok |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/02 20:32:36
|
|
コメント it's good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/02 20:26:54
|
|
コメント It's good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2012/12/28 00:55:50
|
|
コメント within your remembrance = sesuai ingatan anda/ sesuai yang anda ingat |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2012/12/28 00:58:26
|
|
コメント Federal or state employee = karyawan negara atau federal |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2012/12/28 00:51:55
|
|
コメント perfect IMO |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2012/12/27 13:33:34
|
|
コメント serialization = serialisasi |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2012/12/27 13:30:42
|
|
コメント light = ringan |