Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2013/04/30 11:05:38

asriza
asriza 50
英語

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

インドネシア語

Conyac Untuk Bisnis memperkenalkan sebuah fitur baru "Penerjemah Favorit"

Pada Conyac Untuk Bisnis, pengalaman pengguna adalah segalanya. Kami peduli pada para pengguna kami dan kami secara konstan meningkatkan layanan kami untuk memberikan penerjemahan yang terbaik dan tercepat mungkin. Karena itulah kami memperbolehkan para pemohon penerjemahan kami untuk memilih dengan siapa mereka ingin bekerja untuk pekerjaan mereka berikutnya.
Setiap penerjemah memiliki bidang keahlian yang berbeda dan menarik hati individu yang sama untuk tipe permintaan yang sama akan menuju pada kualitas terjemahan yang lebih tinggi. Mendapatkan permintaan secara langsung memotivasi para penerjemah kami untuk lebih menguasai lagi bidang keahlian mereka.

レビュー ( 2 )

linksx_17 61 I am born in Bandung, West Java, Indo...
linksx_17はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/30 23:39:52

Good translation overall, but in my opinion it'll be better not to translate Conyac for Business

asriza asriza 2013/05/01 09:25:47

Thank you so much for your review and opinion. I appreciate that. ^_^

コメントを追加
kiarrahmahはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/01 08:58:37

I think it's better to translate "engaging the same individuals" to "mengikutsertakan individu yang sama". But overall, this is good.

asriza asriza 2013/05/01 09:23:33

Thank you very much for your review m(_ _)m
I'll be more careful in the future. :)

kiarrahmah kiarrahmah 2013/05/01 11:51:08

You're welcome :)

コメントを追加