翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/20 12:24:42

英語

There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation the top three types of documents are business related e-mails, articles and reviews. I’ve seen some scenarios and stories being requested for translation as well.

Most texts are usually very short and quite simple. For those who love the languages and communication as much as I do, translating for Conyac comes as a fun side job that requires just a few minutes of our daily time and rewards our efforts with just enough money to treat ourselves with a nice gift to celebrate the well done job.

If you would also like to become a translator, sign up at Conyac.

インドネシア語

Ada banyak keragaman jenis dokumen untuk diterjemahkan di Conyac tetapi dari hasil pengamatan saya tiga tipe dokumen utama adalah bisnis terkait email, artikel dan ulasan. Saya telah melihat beberapa skenario dan cerita yang juga diminta untuk diterjemahkan.

Sebagian besar teks biasanya sangat pendek dan cukup sederhana. Untuk beberapa orang yang mencintai bahasa dan komuniksai seperti halnya saya, menerjemahkan untuk Conyac menjadi pekerjaan sampingan yang menyenangkan yang hanya membutuhkan sedikit waktu dari keseluruhan waktu dan menghargai upaya kita dengan uang yang cukup untuk memberi diri kita dengan hadiah menyenangkan untuk merayakan pekerjaan yang telah selesai.

Jika anda tertarik bergabung untuk menjadi penerjemah, silakan daftar di Conyac.

レビュー ( 1 )

linksx_17 61 I am born in Bandung, West Java, Indo...
linksx_17はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/20 12:34:26

business related e-mail = e-mail terkait bisnis (terbalik)

typo komunikasi

Still a good translation though

allsunday allsunday 2013/03/20 13:00:07

Thank you revisinya :)

コメントを追加