翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2013/03/20 12:12:16
Hi, I’m Nozomi Okuma, Marketing Manager at Conyac. My native language is Japanese and I’ve been studying English as a second language for almost half of my life. I don’t have much problem with speaking two languages but when it comes to translating, I realize that the ability that I need for speaking and translating is completely different.
The reason why I started to translate is because I wanted to use my bilingual skill and open up a career as a translator. I didn’t have any education in translation and it is obviously difficult for an inexperienced translator like me to get a job. But Conyac offers newcomers a chance to translate and to practice their translation.
Hallo, saya Nozomi Okuma, Manajer Marketing di Conyac. Bahasa asal saya adalah Bahasa Jepang dan saya telah belajar bahasa Inggris sebagai bahasa kedua saya selama hampir setengah hidup saya. Saya tidak memiliki masalah dengan berbicara dua bahasa tetapi ketika saya harus menerjemahkan, saya sadar bahwa kemampuan berbicara dan menerjemah merupakan sesuatu hal yang berbeda.
Alasan mengapa saya mulai menerjemah adalah karena saya ingin memanfaatkan kemampuan saya dalam dua bahasa dan membuka karir sebagai penerjmeah. Saya tidak memiliki pendidikan di bidang terjemahan dan ini adalah hal yang jelas sangat sulis bagi penerjemah tidak berpengalaman seperti saya untuk mendapatkan pekerjaan. Tetapi Conyan menawarkan pendatang baru kesempatan untuk menerjemahkan dan melatih kemampuan terjemahan mereka.
レビュー ( 2 )
It is a good translation, however there are some typos here and there.
The sentence "I didn’t have any education in translation and it is obviously difficult for an inexperienced translator like me to get a job" and the translation : "Saya tidak memiliki pendidikan di bidang terjemahan dan ini adalah hal yang jelas sangat sulis bagi penerjemah tidak berpengalaman seperti saya untuk mendapatkan pekerjaan."
I think it could be simplified like this : "Saya tidak memiliki pendidikan di bidang terjemahan dan jelaslah sulit bagi penerjemah tidak berpengalaman seperti saya untuk mendapatkan pekerjaan."
But the translation is correct, I just think it would be more simple like this. :)
Thank you for revisions, it helps me to get better. Thank you!