Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2013/02/22 12:07:19

英語

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

インドネシア語

Layanan Conyac Bisnis menjamin kualitas terjemahan terbaik, karena penterjemah berkualitas dan terverifikas kami bekerja terikat kontrak tertulis dan anonim. Hasil terjemahan bisa didapatkan secara singkat, karena penterjemah mendapatkan pemberitahuan langsung mengenai pekerjaan.

anydooR. Inc memberikan gratis kredit penterjemahan sebesar 10.000 poin bagi 50 perusahaan pendaftar Layanan Conyac Bisnis pertama. Kirimkan surel permintaan pendaftaran bersama dengan nama perusahaan dan nama pengguna yang diinginkan ke info@any-door.com

レビュー ( 2 )

linksx_17 61 I am born in Bandung, West Java, Indo...
linksx_17はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/02/22 12:33:46

I don't know what surel means at first, need to google it to find out, maybe it's better to leave email as it is?

f14103018 f14103018 2013/02/22 12:36:48

yes it could be. just in case they want it to be a standardized indonesian word (EYD). I think when it is for official purposes, EYD is better?

f14103018 f14103018 2013/02/22 12:37:41

Thanks for the review.

linksx_17 linksx_17 2013/02/22 12:38:55

No problem, hey that's what crowdsourcing all about right? :D

f14103018 f14103018 2013/02/22 13:28:07

Yup =D

コメントを追加
jlistiyadi 60 jlistiyadi@gmail.com
jlistiyadiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/02 10:57:10

Bagus. Secara keseluruhan bisa dimengerti dan sesuai dengan teks aslinya.

コメントを追加