Jasmine (jasmine_66) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
11年弱前
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 英語 日本語 中国語(簡体字)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2013/10/28 16:37:21
コメント
Good.
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2013/10/28 16:30:54
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2013/10/28 16:26:51
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/02 14:18:08
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/02 14:33:15
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/02 15:52:03
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2013/12/02 17:09:48
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/07 12:00:33
コメント
In this context, the drawer is not literally "introspect her/himself ". Instead, I think we can say he/she is thinking about how to make ...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/03 14:01:48
コメント
were not of uniform size- were not uniform size. I made the two adults very easy to draw, so they are drawn effortlessly.- I made it eas...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/29 17:33:44
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/17 16:39:53
コメント
”滾動旋轉“和“啟動嚮導” 翻譯得不自然
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/17 16:35:31
コメント
請以電量代替電力情形
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2013/12/02 17:46:22
コメント
Good
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/03 15:20:41
コメント
bring the Asian- Pacific city a new layout- breathe new life into the Asian- Pacific city. The new advancing force -The new prosperous en...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/03 14:14:15
コメント
Kaohsiung pattern amazed the whole world.- Amaze the world with Kaohsiung's amazement.
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/09 13:53:18
コメント
*When I~~~, I am~~~ *If I can't see you tomorrow, *If this is the last time, *I only want to hold you more * see your happiness- make...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/29 17:01:14
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/29 17:46:01
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/29 16:48:13
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/03 14:58:09
コメント
planting Step-by-step, care time-by-time- not grammatically correct. satisfied the Sea- embrace the rivers. She fearless, firmness and ...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/03 14:26:08
コメント
make your dreams happen- make your dreams come true. make the ideal real- turn the ideal into the reality. we can see more broadly, mor...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2013/12/02 17:39:21
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/09 13:37:21
コメント
*apologize postponed Reply- apologize for your late reply. *because they can- not necessary. *My parents ARE in Fuzhou. *we do not alw...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/07 10:37:01
コメント
replying- reply Because can receive your reply, I'm happy already.- Because of receiving your letter, I am happy already. But we seldom...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/17 16:47:45
コメント
請以提示代替“贴示“ 請使用繁體中文