翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/06/10 15:43:17

takamichis
takamichis 55 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
日本語

私は本業でebayを行っております。
悪い評価はとても困ります。
あなたの悪質な評価は営業妨害にあたります。
すぐに取り消しして頂けませんか?
あなたの言い分は聞きます。

できなれば、ebayあなたの国の機関に通報させて頂きます。

よりよい決断を。

英語

I am doing my own business on eBay.
I'm really embarrassed with your bad evaluation.
Your malicious evaluation comes under a sabotage to my business.
Could you cancel your evaluation as soon as possible?
I will consider your opinion.

Otherwise, I will notify the authority of your country of this trouble.

I hope your best decision.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/29 17:46:01

元の翻訳
I am doing my own business on eBay.
I'm really embarrassed with your bad evaluation.
Your malicious evaluation comes under a sabotage to my business.
Could you cancel your evaluation as soon as possible?
I will consider your opinion.

Otherwise, I will notify the authority of your country of this trouble.

I hope your best decision.

修正後
I am doing my own business on eBay and the negative evaluation you left troubles me.
Your negative evaluation actually sabotages my business on eBay.
Could you cancel your negative evaluation as soon as possible?
I would like to take your complaints into consideration.

Otherwise, I will notify the authority of eBay in your country of this issue.

I hope your best decision.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加