翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/06/02 12:29:16

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
日本語

やぁ、ひさしぶりwill

日本のバイヤーのヒデオです。

2ヶ月前からあなたにコンタクトを取っていたメールアドレス( kurihide5062@80.fm )が使えなくなってしまったので、今後はこのアドレス( kurihide5062@ac.auone-net.jp )にセールの情報を送ってくれないか?

これからも今まで通り、あなたと良い取引を継続したいので、連絡待ってるよ。

英語

Hi, it has been long.
It's Hideo, a buyer in Japan.

The email address "kurihide5062@80.fm" that I had been using since two month ago is not available anymore, so please send me information about sales at kurihide5062@ac.auone-net.jp from now on.

I would like to continue business with you.
I'm looking forward to hear from you

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/29 16:48:13

元の翻訳
Hi, it has been long.
It's Hideo, a buyer in Japan.

The email address "kurihide5062@80.fm" that I had been using since two month ago is not available anymore, so please send me information about sales at kurihide5062@ac.auone-net.jp from now on.

I would like to continue business with you.
I'm looking forward to hear from you

修正後
Hi, it has been a while.
It's Hideo, the buyer from Japan.

The email address "kurihide5062@80.fm" that I had been using since two month ago is not available anymore, so would you please send me information about sales at kurihide5062@ac.auone-net.jp from now on?

I would like to continue to do business with you.
I am looking forward to hearing from you

コメントを追加